Twee nieuwe werken: ‘Thuus’ en ‘Orspronc’

Het verraam was er eerder dan de twee kunstwerken, maar zoals vaak het geval is, de een versterkt de ander.

Toen het denkbeeld ontstond om Righ.Art/ te vertalen naar het Nederlands had ik niet veel wensen wat betreft vormgeving. Sterker nog, eigenlijk was het de bedoeling dat er twee losse websites zouden komen. Een toegewijd aan het Nederlands, de ander aan het Engels. Ook wel zo makkelijk, want dan zijn er URLs als ‘nl.righ.art’ en ‘en.righ.art’, maar tijdens de voorbereiding raakte ik er op uitgekeken. Toch maar proberen of het mogelijk was om dit te verwezenlijken op één URL.

…en dan doen wij het gelijk goed.

Twee nieuwe werken volgden, een als beeldmerk voor de Nederlandse kant van Righ.Art/, de ander als beeldmerk voor de Engelse.

Thuus

‘Thuus’

‘Thuus’ is een Middelnederlandse voorganger van het woord thuis, en het werk vertegenwoordigt een soort schaduwbeeld van Nederland. De drie verven zijn gelijk aan die van de Nederlandse vlag. Er is verder weinig over te zeggen. Het moest herkenbaar Nederland zijn, en dan met mijn eigen draai er aan gegeven.

Orspronc

‘Orspronc’

‘Orspronc’ is een Middelnederlandse voorganger van het woord oorsprong, en het werk vertegenwoordigt een soort schaduwbeeld van Nieuw-Zeeland.

Waar Nederland als beeldmerk voor de Nederlandse kant van de website als redematig aanvoelde, was de Engelse kant iets lastiger. Er is daadwerkelijk niet één land voor het Engels. De meesten zouden wellicht het Verenigd Koninkrijk kiezen, dit is ook zichtbaar op veel websites waar een Engelstalige weergave tot de mogelijkheden behoort, en daar heb ik niets op tegen. Echter, voor mijzelf voelde dat niet juist. Zoals mijn moeder destijds aangaf toen ik hier mee bezig was, de Engelse wortels van mijn maagschap stammen af van een eiland ver weg van hier, niet diegene aan de andere kant van het water.

Zodoende werd het Nieuw-Zeeland, met de verven van de Nieuw-Zeelandse vlag.