Toverkunst, Herzien III

"Magic the Gathering" in het Nederlands.

Toverkunst, Herzien III

Geachte lezenaar of lezenaarster,

het is tijd voor een nieuwe rits kaarten. Iets meer dan het vorige deel, maar nu de weg grotendeels is uitgedacht zit de vaart erin.

Toelichting

Betreffende sommige kaarten (niet alle):

  • Benalijnse Heldin
    Los van het feit dat de oorspronkelijke kaart (Benalish Hero) een mannelijke naam gebruikte – maar een vrouw vertoonde – en ik dit heb "rechtgezet", bevat deze kaart ook een beetje nieuwvorming: "Heerling" (soldaat).
  • Het Bedehuis bij Hangorendal
    De oorspronkelijk kaart heet "The Tabernacle at Pendrell Vale" en, in tegenstelling tot waar ik zelf voor sta, heb ik bij deze wel de eigennaam vertaald.
    Tabernacle komt ook voor in het Nederlands als "tabernakel", maar dit heeft een Bijbelse betekenis, het Latijnse woord betekent eenvoudigweg "tent". Hiervoor gaf ik de voorkeur aan "bedehuis".
    Vale is een dichterlijk Engels woord voor "dal", dus dit was makkelijk.
    Pendrell, evenwel, is iets uitdagender. Middels het Oxford Dictionary of Family Names kwam ik uit op de naam Pendrill (verwant aan Pendrell) die is opgebouwd/afgeleid uit twee Franse woorden die onderscheidenlijk "hang" en "oor" betekenen en in de tweede naamval krijgen mannelijke woorden soms -en in plaats van -s (denk ook aan "'s-Hertogenbosch").
    Oftewel: Het Bedehuis bij het Dal van Hangoor -> Het Bedehuis bij Hangorendal.
  • Wolfverschijning
    Deze kaart had ook een andere omschrijving, waarbij het aantal wouden beslissend was voor hoeveel kracht en taaiheid een schepsel zou kunnen krijgen, maar in Battlebox is het aantal wouden begrensd tot drie, dus dit zou de kaart dan ontzettend slap maken (of andersgezegd, heel duur). Om die reden is het zo geschreven dat het een schepsel hoogstens +3/+6 kan geven, wat deze dan wel de moeite waard maakt voor een zeldzame kaart met een spreukkost van twee. Mogelijk wordt deze na een oefenzitting weer aangepast.
  • Reusachtige Zuilsteen
    Gewoonlijk zijn dit soort kaarten geen hindernis en mogen te allen tijde op het slagveld blijven liggen, zoals het geval met de oorspronkelijke uitvoering hiervan (Basalt Monolith), maar gezien bij Battlebox er vergewist mana aanwezig is, geven deze kaarten een oneerlijk voordeel. Zodoende zijn (en worden) alle kaarten met mana-voordeel aangepast zodat deze maar eenmalig te gebruiken zijn.
  • Kreek, Onherbergzame Gronden
    Dit soort landen geven in beginsel ook een oneerlijk voordeel, maar zijn herschreven zodat zij nu een mana-zinnebeeld-tekort kunnen oplossen. Net een drasland nodig, maar er liggen enkel vlakten en wouden? Gebruik dan bijvoorbeeld een woud om een drasland toe te voegen.
  • Vogels des Lusthofs
    Vermaarde kaart (Birds of Paradise), maar heb ik ook moeten herschrijven. De mana-vaardigheid is gelijkgetrokken aan Kantzuil des Hemels (Celestial Prism).
  • Contract from Below is geschrapt. Dit is een beruchte kaart van Revised Edition, maar deze wordt niet meegenomen gezien dit het "ante"-mechanisme bevat (oftewel, gokken), wat niet zou werken in hoe deze kaarten zullen worden gespeeld.
  • Conversion is ook een kaart van Revised Edition die is verwijderd, gezien dit alle landen zou omzetten, wat het spel in deze vorm zou breken.
  • Evenkweek
    Oorspronkelijk heet deze kaart Clone. "Evenkweek" is nieuwvorming, gevonden op de Woordenlijst Onnodig Engels.
  • Kokatrijs (Cockatrice) is een knipoog naar het Middelnederlands. Alhoewel er ook "slangdraak" voor het Engelse cockatrice kan worden gebezigd, vond ik dit juist wel gepast.

Laatstelijkste kaarten

Hoogachtend,
C. J. Righart


Beeld
Hoofding (achtergrond en vormgeving): C. J. Righart.